Смотреть больше слов в «Англо-русском дополнительном словаре»
жезл шута
жезл шута (с ослиными ушами)
жезл шута
fool's bauble жезл шута (с ослиными ушами)
{ʹfu:lzkæp} шутовской колпак
шутовской колпак, формат бумаги
[ʹfu:lzkæp]шутовской колпак
{ʹfu:lzkəʋt} 1. пёстрая куртка шута 2. разг. щегол
[ʹfu:lzkəʋt]1. пёстрая куртка шута2. разг. щегол
{͵fu:lzʹerənd} бесплодный труд; пустая затея to send smb. on a ~ - послать кого-л. неизвестно за чем; заставить выполнить бессмысленное задание
бесплодная затея, бесполезное дело
бесполезное дело, бесплодная затея to send smb. on fool's errand — дать кому-л. бессмысленное поручение
бесплодная затея, бесполезное дело
бесполезное дело, бесплодная затея
fool's errand бесполезное дело
[͵fu:lzʹerənd]бесплодный труд; пустая затеяto send smb. on a fool's errand - послать кого-л. неизвестно за чем; заставить выполнить бессмысленное задан... смотреть
Fool's Gold: translationAlso known as iron pyrite, fool's gold is a gold-colored mineral that is often mistaken for real gold. Fool's gold is also a co... смотреть
Fool's gold: translation This was the published title of the play by Barry Conners that was produced on Broadway in 1925 as Hell's Bells. Samuel Fren... смотреть
{ʹfu:lzgəʋld} мин. 1. пирит (иногда ошибочно принимаемый за золото) 2. халькопирит
пирит
[ʹfu:lzgəʋld] мин.1. пирит (иногда ошибочно принимаемый за золото)2. халькопирит
• железистый колчедан, похожий по цвету на золото • конкреции сульфида железа в угле • серный колчедан
посл.Спешка дурака — не скорость. ср. Поспешишь — людей насмешишь.
<03> Спешка дурака – не скорость. Ср. Поспешишь – людей насмешишь.
мат со второго хода
мат со второго хода
мат со второго хода
fool's mate мат со второго хода
fool's paradise: translation a fool's paradise Fig. a state of being happy for foolish or unfounded reasons. • I'm afraid that Sue's marital happiness... смотреть
fool's paradise: translation a fool's paradise Fig. a state of being happy for foolish or unfounded reasons. • I'm afraid that Sue's marital happiness... смотреть
{͵fu:lzʹpærədaıs} призрачное счастье; самообман to live in a ~ - жить беззаботно, не задумываясь о будущем
призрачное счастье, беззаботное существование
призрачное счастье
нереальный мир, мир фaнтазий; призрачное счастье
призрачное счастье
fool's paradise [ˏfu:lzˊpærədaɪs] n беззабо́тное существова́ние
[͵fu:lzʹpærədaıs]призрачное счастье; самообманto live in a fool's paradise - жить беззаботно, не задумываясь о будущем
см. hedge parsley; = false parsley * * *• кокорыш • собачья петрушка
посл.Дурак сперва говорит, а потом думает. ср. У дурака язык наперед ума рыщет. У дурака язык впереди ног бежит.